Яндекс упростил локализацию сайтов

22.09.2015

Если вебмастер успешно раскручивает и продвигает тот или иной сайт, его детищу в конечном итоге попросту становится тесно на рынке одной страны. Как известно, для эффективной экспансии на рынки других государств или регионов зачастую требуется полная локализация текстового контента. Нанимать для этого переводчика(ов) достаточно накладно: в случае локализации сразу на несколько языков сложно проконтролировать качество, уложиться в бюджет и дедлайны. Если вебмастер хочет сэкономить, и качество для него не в приоритете, он обращается за помощью к машинному переводу вроде Яндекс.Переводчика.

yandperevod

Видя спрос на свой продукт со страны вебмастеров, девелоперы лидера рынка поисковых систем Рунета решили упростить процесс интеграции данного сервиса с конкретным веб-сайтом. Они представили встраиваемый виджет Яндекс.Переводчика, позволяющий автоматизировать перевод текстового контента того или иного ресурса на полусотню языков. Об этом говорится в официальном блоге Яндекса .

Помимо обилия поддерживаемых языков присутствует механизм автоматической адаптации под разрешение экрана конкретного устройства, два варианта дизайна, а также возможность автоматического перевода на язык браузера. Тем не менее, есть и ограничения: если с помощью встроенного в код конкретного сайта виджета пользователи переведут свыше 10 млн. символов в месяц (или 1 млн. символов в сутки), за его использование придется платить.